Мы используем cookie. Во время посещения сайта МБУ "ЦБС городского округа Сызрань" вы соглашаетесь с тем,
что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее

Централизованная библиотечная система
городского округа Сызрань
Начало
Электронный каталог
RSS канал
Вконтакте

 Уважаемые читатели!
 Предлагаем Вам оценить условия оказания услуг нашим учреждением. Для этого отсканируйте QR-код или перейдите по ссылке

КНИГА НЕДЕЛИ

ПРОЧИТАНО
 




<<   Апрель 2024   >>

ПНВТСРЧТПТСБВС
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Какие мероприятия библиотеки Вы чаще всего посещаете?

литературные и музыкальные вечера
презентации книг
выставки
экскурсии по библиотеке
квесты, квизы и др
мастер-классы
мероприятия по Пушкинской карте



Всего голосов: 5
Результат опроса



Начало раздела > Краеведение > Литературная жизнь города

Алексей Толстой и Самара
Забывал он, конечно, потому, что был еще жар и еще потому, что я читала скоро, как для себя, не желая, чтобы он слишком напрягал голову, и, в-третьих, оттого, что было слишком для него много новых мыслей. Возможность слушать такую статью, конечно, явилась после чтения твоих писем. Лешурочка, не вздумай вскоре к нам приезжать, я боюсь, что ты заразишься. <...>
Крепко целую тебя, мое сокровище, будь здоров. Лелюша тебя целует 30 милл[ионов] раз <..->
Твоя Саша
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6311/71).
1 “...читала вслух статью Ив. Иванова о Тарасе Шевченко...”. Иван Иванович Иванов (1862—20-е годы) — русский историк литературы, театровед, критик. Профессор. Сотрудничал в журналах “Русская мысль”, “Северный вестник”, “Мир божий” и др. Придерживался в начале своей деятельности либеральных взглядов, с 1901 года перешел на реакционные позиции. Его речь “Шевченко в кругу народных поэтов”, прочитанная в публичном музыкально-литературном собрании Общества любителей российской словесности 3 апреля 1897 года, была опубликована в июньском номере журнала “Русская мысль” (1897, № 6, с. 137—154).
 
ТОЛСТАЯ А. Л. - БОСТРОМУ А. А.
12 января 1898 г. [Сызрань]
Я утешаю себя тем, что на будущий год нам удастся перевести Лелю в Самарское Р[еальное] У[чилище], и в Самаре мы чаще и дольше будем видеться с тобой.
Вчера (воскресенье) сидела вечером у Пушкиных1. Было совсем хорошо и свободно. Собираемся читать вместе, по воскресеньям устраивать чтения для детей, а на масленицу, в воскресенье, хотим устроить спектакль для детей. Кажется, остановимся на “Недоросле” Фонвизина. Тебе надо непременно устроить так, чтобы масленицу провести с нами.
Лелюшины уроки налаживаются понемногу. Вчера долго сидел над 3-мя задачами алгебраических уравнений, одну сделал сам, а две не выходили. Пошел к Пушкиным, и оказалось, что он сделал такую ошибку: помножение вместо сложения. “Это моя старая ошибка — на сколько и во сколько раз. Она меня и спутала”, — признался Леля. Со Всеволодом2 Леля все более и более сходится. Всеволод, кажется, очень способный, особенно к математике. Ведь ему скоро будет 13 лет, на два года моложе Лели, а учится лучше его и из алгебры получает пятерки, а Леля больше четверки, да и то, кажется, одну получить не мог. Правда, что у Пушкиных репетитор.
Еще раз крепко, крепко целую тебя, моя любовь. <...>
Твоя Саша
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6311/74).
1 “...сидела вечером у Пушкиных...” — Имеется в виду семья Г. А. Мусина-Пушкина.
2 “...Со Всеволодом Леля все более и более сходится”, — Имеется в виду Всеволод Мусин-Пушкин.
 
ТОЛСТАЯ А. Л., ТОЛСТОЙ А. Н.— БОСТРОМУ А. А.
18 января 1898 г. Сызрань
Мой дорогой Лешуреночек, как только ты уехал, я в такую злую грусть-тоску впала, что просто беда. Особенно меня тревожило то, что поднялась снежная метель. Пожалуйста, напиши, как ты добрался, не простудился ли. В тот же день я пошла в Р[еальное] Уч[илище] отнести деньги. В учительской встретила директора, инспектора и многих учителей. Директор был очень любезен и пригласил на предполагаемый литературный вечер в училище. А потом просил принять участие в кассе для вспомоществования бедным реалистам. Члены этой кассы делают годовой взнос в 6 рублей. Конечно, я сказала, что с удовольствием, но денег тотчас не дала, потому что с чем бы я осталась, и просила прислать устав общества. Леля объявил, что нужно за танцы заплатить 3-50, инспектор велел принести. Ну с чем я останусь?!. <...> После обеда в тот же день, только что я прилегла отдохнуть, пришла Пушкина звать меня в баню. Отправилась к ним в 6 часов, вымылась на славу в прекрасной бане, и вечер провела у них, читали пьесу, которую хотят ставить, — “Тайну старого замка”1. Детям очень понравилась, и я думаю, что пьеска веселенькая и не трудная, совсем без любовных сцен, с переодеваниями, бенгальским огнем и выстрелами, очень подойдет для наших воинственных мальчишек, а с “Недорослем”, с его тяжелым языком, им, пожалуй, и не справиться. Вчера мы с Пушкиной ходили в управу, слушать заседание окружного суда. Шло дело о поджоге в селе. <...> После заседания суда Пушкины позвали меня к себе обедать. Пушкин из управы зашел за детьми в училище и привел всю команду. Пообедав, Пушкин читал нам “Свадьбу Кречинского”2. Читал он хорошо, видно было, что он видел в этой пьесе первоклассных актеров. Очень хорошо читал он роль Расплюева (шулера) и Муромского (помещика). Пьеса чудесная, талантливая, если не сказать гениальная, удивительно, как автор, написав ее, не мог более ничего хорошего написать. Это чуть ли не единств[енный] пример в литературе. На Лелю она произвела сильное впечатление, и сегодня поутру он все вспоминал отдельные сцены и словечки Расплюева. Вечером я посидела у Мяновских3. Конечно, было довольно-таки скучновато, особенно после “Свадьбы Креч”. <...> Лелюша вчера занимался (после чтения) с товарищами с репетитором по геометрии. Его без тебя еще не спрашивали, и из географии не спросили. Сейчас пошел к обедне, а после обедни отправится к Бадигиным на урок танцев. Третьего дня сидела в библиотеке часа полтора, выбирала по каталогу книги, которые можно было бы читать детям вслух, но ни на чем не остановилась. Так трудно что-ни[будь] выбрать. <...>
Дорогой папутя. Я уж больно редко к тебе пишу. Раз собрался на днях, ты приехал. Вчера у Пушкиных мы с мамуней весь день просидели. Юрий Александрович читал “Свадьбу Кречинского”. Мне ужасно понравилась эта пьеса. Хохотали-хохотали. Потом мы с Борей4 дрались на настоящих шпагах, да таких тяжелых, что у меня и сейчас рука дрожит. По географии меня не спрашивали, да, кажется, и ни по чему не спрашивали. Вот и все новости. Нынче был у обедни и в соборе и у Николы, вот какой я шустрый. Сто миллионов раз целую тебя. Твой шустрый малый.
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6315/23).
1 “Тайна старого замка” — драма в 5-ти действиях, переделка Н. А. Молчанова (Николаева) (1877—1914). Каталог пьес членов общества русских драматич. писателей и оперных композиторов, основан. 21 окт. 1874 г. М.; типо-лит. В. Рихтер, 1914.
2 “Свадьба Кречинского” — комедия в 3-х действиях А. В. Сухово-Кобылина (1817—1903) (1-я часть трилогии; 2-я и 3-я части — “Дело” и “Смерть Тарелкина”). — Соч., 1854.
3 Маковские Александр Львович и Наталья Николаевна — хорошие знакомые А. Л. и А. А. В 1898 году они переехали в Самару, где Александр Львович занимал пост начальника Самарской судоходной дистанции Саратовского отделения Казанского округа.
4 “...мы с Борей дрались...” — Имеется в виду Борис Мусин-Пушкин.
 
БОСТРОМ А. А. — ТОЛСТОМУ А. Н.
25 января 1898 г. [Сосновка]
Лелюся, дорогой.
Как рад я, что вы весело провели вечерок с мамой у Пушкиных, как ты мне пишешь. Я уверен, что это будет хорошее знакомство и для тебя и для мамы. А то мамуня, бедненькая, все одна оставалась, когда ты уходил веселиться.
А я, Лешуня, радуюсь, что у меня оказывается лошадь, на которой ты, вероятно, с наслаждением покатаешься летом верхом. Это Сызранский серый. Просто представить себе трудно, как он преображается под верхом. Глаза горят, пляшет, а пустишь рысью, просто рысак. Не знаю, как будет скакать. А сидеть на нем, как в зыбке. Хочу назвать его: “Малек-Адель”1....
Будет о лошадях. Надо сначала перейти в пятый класс, да перейти постараться без экзамена. Вот тогда каникулы будут веселые.
Старайся, дружочек. И для каникул старайся, и еще больше для жизни. Кроме знаний, у тебя не будет ничего для борьбы за существование. Помощи ниоткуда. Напротив, все будут вредить нам с тобой за то, что мы не совсем заурядные люди. Учись, пока я за тебя тружусь, а если что со мной сделается, тебе и учиться-то будет не на что. Я не боюсь тебе это писать. Вспоминай об этом и прибавляй энергии для себя и для мамы.
До свиданья, дорогой мой Лелюша.
Целую крепко.
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6328/2).
1 “...Хочу назвать его Малек-Адель...” — Среди сочинений, которые писал Алеша Толстой при подготовке к вступительным экзаменам в реальное училище, было и “Лошадь Чертопханова”, написанное по рассказу И. С. Тургенева “Конец Чертопханова” из “Записок охотника”. (См. письмо от 24, 25 авг. 1896 года). Лошадь Чертопханова заали Малек-Адель. По цвету (серый), всему внешнему облику, характеру лошадь, приобретенная А. А., была очень похожа на чертопхановского Малек-Аделя, поэтому и получила это имя. Дословный перевод с тюркского “Малек-Адель” — справедливый царь. Это имя принадлежало историч. герою, сельджукскому царю средневековья (рубеж XII—XIII вв.). Оно было использовано рядом писателей до Тургенева.
Малек-Адель — герой романа французской писательницы Софи Коттен (1770—1807) “Матильда, или Воспоминания из времен крестовых походов” (1805) — благородный и храбрый предводитель мусульман в борьбе с крестоносцами. Роман пользовался большой популярностью, переведен на многие языки, в том числе на русский, на котором он неоднократно издавался начиная с 1806 года.
Малек-Адель упомянут в пушкинском “Евгении Онегине” (гл. III, строфа IX).
По свидетельству Загоскина, русские дамы “бредили Малек-Аделем, искали его везде” (“Рославлев”, ч. 1, гл, 1). Дважды обращался к этому имени и Тургенев. См. упоминания о Малек-Аделе в повести Тургенева “Первая любовь” (гл. XIV).
 
ТОЛСТОЙ А. Н. — БОСТРОМУ А. А.
[29 января 1898 г. Сызрань]
Миленький папутя, сейчас ходили получать твое заказное письмо. Мамуня страх как беспокоилась, все думала, что ты замерз, даже две ночи не спала. Я, папутя, теперь, кажется, порядочно учусь: по геометрии у меня сперва тройка, потом — четверка, а потом — пятерка; по-французски, по алгебре, по географии, по-немецки — все четверки, только по истории тройка. С инспектором у нас тоже лады. Со Всевкой Пуш[киным] мы малую толику поругались. Учусь играть на бильярде и оставил раз Мишу Пушкина, потом — Борю. Хотим на масленицу давать спектакль, но никак не придумаем. То пьеса нехороша, то актеры отказываются.
Сызранские сплетни: 21 января 1898 года в городе Сызрани совершилось замечательное событие — Уткинская свадьба. Об этой свадьбе наши хозяева чуть ли не с прошлой весны трещали и все придумывали себе прически, и, наконец, разрешилось. Ну, теперь до следующей весны у них будет неистощимая тема для разговоров.
Ты, папутя, Малек-Аделя1 Медведеву2 не уступай, хоть он тут бесом бесись.
Папутя, мы начали учить беспозвоночных, ну, а Износков (учебник)3 такая дрянь, такое го... ух, индо. Ничего там нет. Только, видишь ли, описан внешний вид, а про внутреннее строение ничего не сказано. А во всей Сызрани нет другого учебника, так ты мне купи, пожалуйста, в Самаре Ясинского, о беспозвоночных4. Еще привези мне из Сосновки гири для гимнастики. Наталья5, наверное, знает, где они.
Задали нам сочинения на все остальное время учения. Мамуня заказала мне тетрадь, и я начну их писать вскоре. К следующей среде задано переложение “Полтавского боя” Пушкина. Из географии мы проходили Сибирь. Из алгебры — уравнения с двумя неизвестными. Из истории начали уже Среднюю.
10000000000000000000000000000 раз целую тебя.
Бостром Леля
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6315/24).
Датируется по приписке А. Л. к письму сына: “...уехал ты 16-го, а первое твое письмо я получила 29-го. Завтра две недели как ты уехал...”
1 См. комментарий к письму А. А. от 25 января 1898 года.
2 Имеется в виду Медведев Федор Степанович. В письме А. А. от 25 января 1898 года — “Медведев сел на него [Малек-Аделя] да и не хочет слезать. Федор Степанович уже заикался отбить его у меня...” (ИМЛИ, № 6328/2).
3 “...Износков учебник такая дрянь”. — Износков Н. “Естественная история, зоология, ботаника и минералогия”.
4 4-й класс Самарского реального училища занимался по учебнику Яссинского “Зоология, часть II”.
5 Наталья — экономка А. А. Бострома в Сосновке.
 
ТОЛСТОЙ А. Н. — БОСТРОМУ А. А.
[20 февраля 1898 г. Сызрань]
Милый папутя.
Вчера совершилось великое переселение народов1. Переехали мы, и все остались довольны. Анютка2 чуть ли не больше всех. Нынче мы с Артемом3 ездили на базар покупать табуретки, скамейки, и я просто окоченел, насилу доехал. Натопили мы печку в моей комнате, у мамочки жарко, а у меня на кровати так и подтекает. Пришлось отставлять кровать от печи. Мы с мамочкой хотим кресла обивать и лаком покрывать. Миленький папутя, извини, что мало написал. Артем с мамой уж идут и меня ждут. Я, папутя, оттого так нескладно пишу, что сейчас со сна и никак глаза разодрать не могу.
Целую тебя
Твой Леля
Ученье идет ничего. Получил по черчению 5. Пожалуйста, сними со шкафа ружье, а то оно там заржавеет.
Кланяйся всем.
Печатается по подлиннику (К.ЛМ, № 32).
Датируется по письму А. Л. от 20 февраля 1698 года. “...Он (Леля) не пошел в училище, т. к. вчера целый день была сутолока по случаю переезда, н он не успел приготовить всех уроков...” (КЛМ, № 212/3).
1 “...великое переселение народов...” — 19 февраля 1898 года А. Л. с сыном переехали от Александровых в дом Белопухова на Симбирской улице.
2 Анютка — девушка, единственная помощница во всех хозяйственных делах А. Л. в Сызрани с декабря 1897 года.
3 Артем — кучер из Сосновкн, который привез А. Л. мебель и продукты.
 
ТОЛСТОЙ А. Н. — БОСТРОМУ А. А.
24 февраля 1898 .г. [Сызрань]
Дорогой папутюшка.
Приехал к нам попечитель, сердитый, не подходи1. Борода, что у морского царя, врозь торчит, на носу золотые очки и со звездой на боку. Иван Николаевич2 перед ним лебезит, расстилается, а попечитель на него смотрит с высоты своего величия. Инспектор у нас не ходил с недельку, то-то приволье было: Иван Николаевич смирный - разсмирный. А тут при попечителе Ал(ександр) Ив(анович)3 совсем взъерошился, ходит и орет, что силы есть. Вчера немец, а нынче Батюшка поставили мне по пятерочке. Только, папуня, у нас была диктовка на окончания “ишь” и “ут”, ну я первую и половину второй страницы накатал без помарочек, а в самом конце сделал на это правило 7 ошибок, ну мне и поставили пару. Вчера мы с Абрамовым у меня с 6 до половины 12 сидели за уроками. Абрамов прелесть как прилежно учит. Потом (он у нас ночевал) мы встали в 6 часов и опять за повторение. Ну, не даром, значит, учили. Нынче батюшка читал евангелие у нас на молитве при попечителе и так трусил, что у него и голос, и руки, и ноги дрожали.
Мамутя что-то расхворалась, маленький жар и горло болит, это с этой перевозкой. Кресла я выкрасил в черную краску, а мамуня обила так, что фу-ты-ну-ты. Вчера вечером сидели у нас Мяновские4. Наталья Николаевна принесла маме на новоселье хлеб-соль.
Александровы окрестили нас татарами5, а Анютка в пылу негодования Ол[ьгу] Ник[олаевну] — Иудой.
Квартирка у нас прелесть какая удобная. А уж как хорошо на своей кровати спать!
100000000000 раз целую тебя.
Твой Леля.
Напиши мне, пожалуйста.
С Всевой у нас состоялось полное примирение на письмах, так как он болен и ходить мне к Пушк[и-ным] нельзя.
Пожалуйста, папуня, вели снять ружье с красного шкафа и поставить в комнату, а то оно заржавеет.
Печатается по подлиннику (КЛМ, Ха 33).
1 “...Попечитель сердитый...” — Почетным попечителем Сызранского реального училища в 90-е годы XIX в, был купец Чурин Степан Григорьевич.
2 Иван Николаевич — директор Сызранского реального училища Иванов Иван Николаевич.
3 Александр Иванович. — Имеется в виду инспектор реального училища Александров А. И.
4 Мяновские. — См. ком. к письму от 18 января 1898 года.
5 “...Александровы окрестили нас татарами”. — Имеются в виду О. Н. и Ант. Н. Александровы, хозяева квартиры, в которой жили Толстые в Сызрани 1-е учебное полугодие. А, Л. в письме к А. А. Бострому от 24 февраля 1898 года просит мужа привезти “2 образка попроще. Необходимо, а то и так Алекс[андровы] нас зовут татарами” (ИМЛИ, № 6311/78).
 
ТОЛСТАЯ А. Л. — БОСТРОМУ А. А.
[8 марта 1898 г. Сызрань]
Дружочек мой, с тех пор, как ты уехал, уже было несколько событий в моей обыкновенно такой однообразной жизни...
Вчера я была очень удивлена и обрадована приездом Коли Шишкова1. Он едет из дома в Петербург по своим делам, дорогой встретился на станции с Верой2, узнал мой адрес и заехал на три часа до поезда. Он был очень мил и сердечен, как прежде, в старые времена нашей дружбы. Я вдруг в нем узнала прежнего друга Колю. Лелька, конечно, так в него и вцепился и из-за этого уроки не приготовил. Но что делать, такие свидания редко случаются.
Коля мне рассказал о Лелином деле3. Он ведь был на депутатском собрании, когда дело решалось, и с Чемодуровым4 вдвоем дали такой оборот делу, чтобы мне было отказано большинством двух третей голосов, чтобы мне можно было жаловаться в Сенат5. Иначе выходило, что большинство было за меня, но не двух третей и дело [бы] оставалось в неподвижном состоянии. Коля очень удивился, когда я сказала, что ничего еще не сделано мною по этому делу и советует времени не терять и подавать просьбу в Сенат. Только мне надо получить бумагу предводителя6, которую ты все забываешь мне привезти, и надо попросить какого-нибудь адвоката написать просьбу. Мне следовало бы для этого съездить в Самару и посоветоваться с Хардиным, или с Львовым7. <...> Коля меня спросил, есть ли у меня доказательство о том, что графу было известно рождение сына (на всякий случай), и, когда я сказала о письмах, он сказал: “Больше ничего не нужно”.
Коля мне сказал, что в январской и февральской книжках “Вестника Евр[опы]” за 1898 год появилась повесть (название не знает), подписанная Гр. Е. В. Т. н будто бы это произведение Лили8. Это он знает от Батюшковых9, которые видятся с Верой Львовной10. Повесть, будто бы, очень талантлива, неизмеримо выше “Молчальника”1, но сюжет очень рискованный, который заставляет сомневаться, что ее писала молодая девушка. Особенно поразительна психология старика — мужа, женатого на молодой девушке, влюбленной в пасынка. Сюжет трактуется так смело, что трудно предположить, что писала девушка, но, будто бы, Батюшковы утверждают, что Лиля и есть автор этой повести. Лиля живет в Москве у бабушки12, но пользуется полной свободой, делает что хочет, едет куда хочет и бабушкой не стесняется. Если это так, почему она обо мне не вспомнит? Или жизнь ее так полна и так кружит ее, что ей не до меня? Как бы я хотела что-нибудь знать о ее жизни. <...>
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6311/79).
Датируется по последней фразе письма и приписке: “...Припишу еще в этом письме, когда буду его посылать. 9-го. Артемий приехал 7-го вечером...”
Письмо не закончено.
1 “...обрадована приездом Коли Шишкова”. — Имеется в виду Н. А. Шишков. См. комментарий к письму А. Л. — А. А. 25—26 ноября 1891 года (ИМЛИ, № 6315/3).
2 “...встретился на станции с Верой”. — Имеется в виду Тургенева Вера Александровна, жена двоюродного брата А. Л. Тургенева Бориса Михайловича.
3 “...рассказал о Лелином деле”. — Несколько лет А. Л. добивалась определения Самарского дворянского депутатского собрания о причислении А. Толстого к роду его отца, против чего протестовал граф Н. А. Толстой. Вопрос был решен положительно 19 декабря 1901 года.
4 “...с Чемодуровым вдвоем дали такой оборот делу...” — Имеется в виду А. А. Чемодуров, тит. советник, губернский предводитель дворянства.
5 Сенат — в дореволюционной России государственное учреждение, на которое был возложен высший надзор и наблюдение за точным и единообразным выполнением законов.
6 “...надо получить бумагу предводителя”. —Предводитель дворянства в этой бумаге уведомлял А. Л. об отказе в записи Алексея в род Толстых.
7 “...посоветоваться с Хардиным или Львовым”. — Имеются в виду присяжные поверенные А. Н. Хардин и А. Н. Львов.
8 “...будто бы это произведение Лили”. — Речь идет о старшей сестре А. Н. Толстого Елизавете Николаевне. В “Вестнике Европы” за 1898 год (№ 1 и № 2) под псевдонимом Гр. Е. В. Т. (Все три буквы входят в имя Елизавета. — М. Л.) опубликован роман в 2-х частях “Лида”.
9 Батюшковы — дворяне, Николай Дмитриевич — старшина Самарского биржевого комитета, его жена Надежда Васильевна — член дамского комитета Самарского местного управления Российского Общества Красного Креста.
10 “...видятся с Верой Львовной”. — Имеется в виду В. Л. Толстая, вторая жена графа Н. А. Толстого, урожденная Дроздова, по первому мужу — Городецкая. В. Л. -— член дамского комитета Самарского местного управления Российского Общества Красного Креста.
11 “...неизмеримо выше “Молчальника”. — Рассказ “Молчальник” за подписью “Графиня Е. Толстая” был опубликован в журнале “Русское обозрение”, 1896, ноябрь (т. 42). В “Рус. обозрении” (ежемесячный лит-политич. и науч. журнал, изд. в Москве в 1890—1898. Редактор — Д, Н. Цертелев, с 1892 — А. А. Александров) были также опубликованы рассказ графини Е: Н. Толстой “Самоубийца” (Рус. обозр., 1896, № 2), “Голубое пространство (Сказка о беспокойном кузнечике)” (Рус. обозр., 1897, №8), очерк “Вечерний звон” (Рус. обозр., 1898, № 1).
12 “...Лиля живет в Москве у бабушки...” — Имеется в виду мать графа Н. А. Толстого Александра Васильевна Толстая, урожденная Устинова.
 
ТОЛСТАЯ А. Л. — БОСТРОМУ А. А.
[12 марта 1898 г. Сызрань]
<...> Теперь о Леле. Сегодня за учением урока французского он по обыкновению был туп и сердился, но когда стал учить ест[ественную] ист[орию], то совсем преобразился, сделался весел, мил, умен и учил с таким увлечением, будто читал интересный роман. Увлекся до того, что читал даже то, что не надо к уроку. Говорит, что очень любит классификации, что это его конек, на котором он выезжает. Тут убеждаешься, что он далеко не плохо одарен способностями, но когда его сравнишь с товарищами, которые ровно, с одинаковым старанием и успехом учат все предметы, видишь его дефект. Что из этого будет в будущем, преимущество для него или потеря? Даст ли это ему возможность очень плодотворно заняться тем предметом, который ему нравится? По крайней мере, в школьной жизни пока это проигрыш. Он никогда не будет из первых. 11-го, вчера, поговорила с Лелей насчет его не духа при учении фр[анцузского] языка, и после этого он занимался со мной усердно и плодотворно. Слава богу, это не тупость. У него вчера было очень много уроков, особенно из фр[анцузского]. Он занимался целый вечер До усталости и сегодня утром, т[ак] что не успел тебе написать, в чем извиняется и просит тебя очень целовать. ...
Дружочек мой, крепко, крепко тебя целую и сильно надеюсь, что ты еще раз приедешь с нами повидаться.
Хотя тепло, но еще не настоящая весна, а скорее похоже на оттепель. Жду с нетерпением и жаждой.
Твоя Саша
Печатается по подлиннику (КЛМ, № 211/4).
Письмо без начала.
Датируется по письму А, Л. от 9 и 10 марта 1898 года, в котором, как и в начале этого письма, идет оценка достоинств лошади, присланной А. А. Бостромом в Сызрань “...Есть у него вислозадость, свойственная часто рысистым лошадям...” (10 марта 1898 года. ИМЛИ, № 6311).
В следующем письме: “...При вторичном осмотре жеребца не в конюшне, а на чистом воздухе, когда он стоит на воле, я отказываюсь от своих слов о его вислозад ости...” (В начале данного письма).
 
ТОЛСТОЙ А. Н. — БОСТРОМУ А. А.
25 марта 1898 г. [Сызрань]
Милый папунюшка,
благодарю тебя за письмецо, сейчас получили. Ты, папочка, бери с собой пистолет, пожалуйста, а то тебя совсем волки съедят. Должно быть, как это красиво, при луне на полянке волки играют; я бы посмотрел. Эркмана я не читаю, потому что связался с “Анной Карениной”, надо кончить. Вчера прочел Эрк[мана] одну страницу: описание жителей и нравов до революции, исторические факты, а рассказаны интересно1. Со Всеволодом2 у нас вышла ссора, т. е, иначе он больно зазнается и к каждому слову придирается. Написал мне длиннейшее письмо, целую трагедию, такая глупость. Теперь мы дружим опять с Софотеровым3. У нас с ним, по крайней мере, одинаковые вкусы. Он думает приехать из именья ко мне в деревню на недельку погостить. Новая четверть уже началась, меня еще не спрашивали. У нас на улицах разливанное море. Овражки, как говорят, полны. Мы хотели с Соф[отеровым] на страстную сходить в Кашпир, в горы, да какое, тут. Я, папуня, все Софотерову расхваливаю Малек-Аделя, больно-де лошадь хороша: и красота, и побежка. И наговорил ему, что и дичи-то у нас много, и дудали,' и стрепета, и утки, ну, словом, расхвалил наши места в лоск.
Приезжай, папунюшка, на Пасху. Пожалуйста. Мы с тобой малую толику геометрию пройдем. 100001000 целую тебя.
[Твой] Леля
Печатается по подлиннику (ИМЛИ, № 6315/25).
1 “...Вчера прочел Эрк[мана] — одну страницу...” — Имеется в виду книга Эркмана — Шатриана, лит. псевдоним двух франц. писателей, работавших совместно, Эмиля Эркмана (1822—1899) и Александра Шатриана (1826—1890), в ряде произв. защищавших идеи Велик, франц. рев. (1789—1794). В “Каталоге Сызранской городской публичной библиотеки” за 1897 год есть несколько книг этих авторов. В письме, по всей видимости, идет речь о кн, Э.-Ш. “Повести и рассказы”. Спб, 1872.
2 “Со Всеволодом у нас вышла ссора...” — Имеется в виду В. Мусин-Пушкин.
3 “...дружим опять с Софотеровым”. — Речь идет о Борисе Софотерове.
 
ТОЛСТАЯ А. Л. — БОСТРОМУ А. А.
5 мая 1898 г. [Сызрань]
Дорогой Алешечка, я так была уверена, что ты приедешь в воскресенье, что не писала тебе.<...> Леля у меня немного похворал, у него была лихорадка, но я ее вовремя прервала. У них еще продолжаются занятия в училище, хотя неправильно, и вместе с тем я настояла на том, чтобы Леля уже готовился к экзамену. По правде сказать, целых два дня у нас шла канитель, пока я его убеждала, доказывала и сердилась, наконец, он убедился и подчинился. Теперь он занимается довольно усердно.
С деньжонками я устроилась: написала Аделине Владимировне1, прося выхлопотать в редакции за статью “Воскр[есный] День сельс[кого] хоз[яина]2, она, спасибо ей, прислала мне деньги. Пишет также, что “Павлик”3 будет помещен, только не знаю когда. <...>
Мне очень хотелось с тобой поговорить о важном предмете: о том, — отдавать ли Лелю здесь или переводить в Самару. Говорят, если переводить, то можно было бы не держать экзамен и перевести по годовым отметкам, как бы это было приятно для всех нас. А у меня скопилось много причин, по которым хотелось бы перевести его отсюда и, главное, — нелюбовь к нему инспектора.
Страницы: Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.


Распечатать Переслать

Вернуться назад









  
   
 
  
 
  
 



 
      


   
 
 
 

    
 

446001, Самарская область, г. Сызрань, ул. Советская, 92
тел. (846-4)98-70-54, факс (846-4)33-43-39
lib.syzran@yandex.ru
Размер шрифта:      Цветовая схема:      Изображения: